Your English writing platform
Free sign upThe phrase "thin amount of" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used when describing a small quantity or volume of something, but it is better to use more standard expressions. Example: "There was only a thin amount of paint left in the can, just enough for a touch-up."
Exact(4)
Hence, it can be concluded that even a thin amount of biofilm can hinder nanoparticle migration in small-scale porous medium experiments.
Layer a thin amount of the pumpkin mixture on the bottom of the loaf pan.
Wrap a wide and thin amount of duct tape around your fingers, then place inside the tin.
To lock the tiles in and create a solid floor for your bathroom, you'll need to first layer a thin amount of mortar to set the tiles and grout to connect them to one another.
Similar(56)
Spread thin amounts of the mixture onto the flat sides of the cookies, while still warm, soft, and pliable.
Our eyes have the thinnest amount of skin around them, and they tend to show signs of aging first, so be sure not to rub them.
Basidiomycetes are often represented by extensive fungal biomass in the form of thick ECM mantles and extraradical mycelium, while many ascomycetes may have thin mantles and a sparse amount of external mycelium [e.g., ECM of Cadophora finlandia; [ 59]], or they may be present as endophytes.
To tin the seams you first add flux to all of the seams, then apply a thin, flat amount of solder to all of the seams.
It only takes a tiny amount of thinner, so it is better to err on the side of too little, than to over thin the fluid.
To minimize the thinness-related limitations in thin films, the amount of Si excess was gradually increased until reaching an Er PL intensity one order of magnitude higher than that recorded earlier for similar thin samples.
With the 50-nm50-nm3 thin film, the amount of oxygen vacancies reduces at the interface demonstrated by PL measurements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com