Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Leonard's tattoos and photographs are a poor and unreliable substitute for the thick confusion of memory, and "Memento," for all its undeniable formal dazzle, is a triumph of mind in the absence of matter.
Similar(59)
In a chaotic day thick with confusion and speculation, the local police announced that the two men were being questioned for possible links to the sniper attacks, but significantly, they were not identified as suspects.
The mismatch between Washington DC's unreformed rules and the law as it is actually observed casts a thick fug of confusion over the position.
Bubbling beneath the surface of England's green and pleasant land is a thick soup of confusion, foaming with indignation and threatening at moments to erupt in volcanic anger.
changed tack, with its a greater emphasis on narratives that couldn't possibly be born from her own life to avoid any confusion from thick-skulled critics.
In the thick of all the confusion, Healy caught Picamoles on the head with an ugly blow and knocked him out cold.
This soon in, still in the thick of grief and confusion, all I am certain of is that we miss our Derrick like mad.
The baseball rule book is six inches thick, a veritable minefield of confusion loaded with mysterious terms and phases.
For example, if you'd have told me ten years ago that America would welcome a black guy into the White House, that we'd be able to have conversations with our mobile phones, or that the career of Katie Melua would enjoy the stratospheric rise and crushing fall that it did, my brain would have imploded in on itself in a thick smog of astonishment and confusion. .
On top of confusion and disbelief, it piles thick layers of guilt and feeds an endless river of "if only" regrets.
Behind the counter, Santino Charriez, tall, shaved head, tattooed arms thick as hams, asked, with a hint of confusion, what she wanted on it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com