Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "they were undergone" is not correct in English.
The correct form would be "they underwent" or "they were subjected to." You can use it when discussing experiences or processes that someone has gone through, but the phrase itself is not usable.
Example: "They underwent a series of tests to determine their eligibility."
Alternatives: "they experienced" or "they went through."
Similar(57)
Children were kept away if their temperature had risen or if they were undergoing tests.
After just 30 minutes of running, the mice had significantly more membranes in cells throughout their bodies, the researchers found, meaning they were undergoing accelerated autophagy.
The Slavs achieved political and social preeminence in Dacia in the 8th century, but even then they were undergoing assimilation by the more numerous Daco-Romans.
HOUSTON — A nurse has been charged with murdering five patients at a clinic in Lufkin, Tex., by injecting bleach into their veins while they were undergoing kidney dialysis, local authorities said Thursday.
The play is a fictional account of the consequences of the notorious Tuskegee syphilis experiment, in which hundreds of black American men were misled by the government into believing that they were undergoing long-term treatment for syphilis.
They were undergoing an audit, so I had to organize and photocopy old invoices.
They had believed they were undergoing "Lacanian analysis".
We were going to meet the malaria patients and learn about the treatment they were undergoing.
They were undergoing "ultra-rapid opiate detoxification," which involves being injected with Naltrexone.
Facial images shown to men and women while they were undergoing fMRI scans (above), and the reconstructed images based off of that MRI data (below).
The other two aircraft were at the time stationed at Dublin Airport where they were undergoing maintenance and could not be used as reserves.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com