Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(59)
And vice versa, if the source of questions were in Chinese, they were translated to English and back translation was done.
Then they were translated into English language; the translation was validated by an independent Kurdish native fluent in English language, who translated the Kurdish version back to English to ensure accuracy.
If the items were not available in French, they were translated by two Francophone physicians, back-translated to test the accuracy of the translation, and then pilot tested in the target group for readability and ease of comprehension.
Once the themes and quotations to support them had been finalised, they were translated into English by a professional translator, and edited by a native English speaking editor.
They were translated into more than 30 languages.
They were translated by Kristina Cordero from the Spanish.
The opinions of thinkers were often mangled when they were translated into policies.
Many of the Greek classics reached Europe via Muslim Toledo, in Spain, where they were translated from Arabic into Latin.
They were translated into Japanese and Russian as well as German and Dutch, and were very popular in the US.
Genuine customers may take little care with spelling and grammar, but some reviews sound as if they were translated from a foreign language.
During the cold war, they were translated into a number of languages in the Soviet bloc, and they are still much read in Bulgaria.
More suggestions(16)
they were interpreted
they were articulated
they were executed
they were disseminated
they were indicated
they were initiated
they were transformed
they were transferred
they were stimulated
they were transcribed
they were incorporated
they were contributed
they were replicated
they were estimated
they were guaranteed
they were illustrated
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com