Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "they were been" is not correct or commonly used in written English
It is grammatically incorrect and does not make sense. Instead, you could say "They had been" or "They were being" depending on the context of the sentence. Here are a few examples: - "They had been studying for hours before the exam." - "They were being followed by a suspicious-looking man." - "They had been best friends since childhood." - "They were being criticized for their performance on the project." Overall, it is best to avoid using "they were been" in written English as it is incorrect and can confuse the reader.
Exact(10)
They were been blown away in the second half, but the commitment was never in question.
Harburg's first collaborator was Jay Gorney, whose wife, Edelaine, Harburg married in 1943, and who co-wrote "Brother, Can You Spare a Dime?" They were been inspired by a real man on the street.
Speaking at the Radio Reborn conference today, he said statistics about bullying in schools were "disturbing", including weekend news reports of two schoolboys who committed suicide after they were been taunted for being gay.
Some of the dancers also questioned why new members were being added to the corps when they were been dismissed, and why other companies had managed to find cost savings without resorting to dancer reductions.
They are subject to Japanese laws because they were been detained on the high seas.
She was able to change how she responded, and over time, I saw that people began to respect her smarts and business savvy – which they hadn't been able to appreciate at all when they were been slapped down every time they said something.
Similar(50)
"They were being innovative".
"They were being ignored".
They were being fouled, manhandled.
They were being given away.
They were being blocked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com