Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Fluids are harder to measure, and they float around their tanks unpredictably.
The people are too bloated to walk — they float around on motorized Barcaloungers — but they are happy shoppers.
After the broth rests overnight in the fridge and the fat is skimmed, and after the matzo balls are made and they float around in the reheated soup for five or six hours, it will knock your socks off.
We are locked in their bizarre private world, a preposterously furnished palace-cum-prison which is like an anti-gravity capsule in which they float around in their own neuroses and dependencies.
We are locked in their bizarre private worldexistence, a preposterously furnished palace-cum-prison which is like an anti-gravity capsule where they float around in their own neuroses and dependencies.
Instead, they float around in the slack spaces, sitting down to one arranged meeting after another, or else making themselves available for chance encounters, either with friends or with strangers whom they will ever after be able to refer to as friends.
Similar(47)
Not only would the corrosion itself be a problem, but particles from the resulting rust could do damage as they floated around the reactor.
He only had a few teeth, but the acoustics of the desert lifted his words and they floated around us, as resonant as an aria sung in the Albert Hall.
They started out in a super scrappy way by building a basic Excel sheet of artists and musicians that they floated around to restaurants.
"Now they may well have used the same method [in Thailand], because the moment you make them neutrally buoyant - and that means that they can float around - they become more difficult to manage," Whitlock says.
Maybe some drawings existed before they were actually made, and they just float around in the ether like ghosts, waiting to appear on paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com