Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "they communicated over" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the medium or method through which communication took place, such as a platform or channel. Example: "They communicated over email to discuss the project details."
Exact(2)
And they communicated over Skype when he was working on a Disney cruise in the Caribbean.
The computers on Arpanet were gigantic by today's standards, and they communicated over fixed links.
Similar(56)
Giraffes also snore, hiss, moan and make flute-like sounds, and they communicate over long distances using infrasound.
"They communicate over cellphones and move in unison".
They communicate over a central network, much like bicycles in share programs in major European capitals, to alert users where and when one might be available.
On the beat, police officers, some of whom come from the Mexican town of San Luis just across the border, say they communicate over the radio in English but interact with residents in Spanish.
The group, which calls itself Goatse Security and says it specializes in exposing security vulnerabilities, also obtained the identification number that those iPads use when they communicate over AT&T's network, known as an ICC-ID, according to a member of the group who agreed to speak on condition of anonymity.
They communicate over network addresses.
Even firewalls are useless against ActiveX controls, since they communicate over the Internet.
And given the barrage of media coverage, most people understand now that Kelly's "traffic problems" email and other offending emails are in the public domain because they were turned over voluntarily, or because they were communicated over the State of New Jersey system.
During the cold war, eavesdropping on unencrypted Russian communications was a relatively simple task since the Soviet military was easy to locate and they communicated endlessly over known communications channels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com