Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
It is correct and usable in written English.
You can use it when referring to something as being material or physical, as opposed to being an abstract or intangible idea. For example: "This room is full of valuable items; they are material possessions that possess a great deal of value."
Exact(14)
They are material, not ideational.
"The differences aren't enormous, but they are material," Mr. Kitces said.
SUMMARY None of these holes and gaps in Iraq's declaration are mere accidents, editing oversights or technical mistakes: they are material omissions.
"Read them, rub them on your belly, smell them, chew on them — they are material evidence that we still know how to think and feel".: Lidia Yuknavitch, author of "The Chronology of Water," on the urgent matter of books.
"The perks in the Ivy League are more intangible than they are material," said Tom Beckett, the athletic director at Yale. "The perks and salaries at these other big schools, that's not going to happen.
Carrie is a writer, and her adventures aren't just love escapades as they would be for a Fanny, or even an Elizabeth Bennet: they are material filtered though one woman's distinctive point of view and crafted into text in her unique voice.
Similar(45)
ORganically MOdified CERamics (Ormocer®s) are organic-inorganic hybrids, meaning that they are materials containing both organic (polymer) functional groups and inorganic (ceramic) functional groups (Haas 1999) [ 35].
(They're material).
The company said it did not disclose communications with the F.D.A. because it did not believe that they were material.
"Jeff discussed management letter comments and that they were material weaknesses in internal accounting controls," the notes said.
When you ask people about their memories, they often talk as though they were material possessions, enduring representations of the past to be carefully guarded and deeply cherished.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com