Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
They also entail the exploitation of Palestine's natural resources, including water.
As a result, that C.E.O. is likely to embrace projects that promise big rewards, even if they also entail a significant chance of failure.
It follows that, while Hempel's conditions are meant to specify when we know why, they also entail how we know that.
On the other hand, the maintenance of terraces is costly and for that reason eventually unaffordable for many farmers, and they also entail a mischaracterization of the historical and architectural heritage of the Douro Wine Region (UNESCO World Heritage).
While the holidays of course bring us many joys -- family reunions, good food, thoughtful gifts -- they also entail an incredible amount of stress: Those family reunions can dredge up old family conflicts, the good food often requires lots of careful preparation and holiday shopping can be a nightmare.
Peruvian forest concessions are intended to be a long-term commitment to forest management; in addition to the timber and non-timber resources that the forests under concession contain, they also entail vital, albeit hard-to-value, ecosystem services [10], [41].
Similar(50)
It has reminded us that European values need not mean tolerance, culture, and affluence--they can also entail brutality, primitivism, and misery.
Nonreductive physicalists think that mental properties supervene with metaphysical necessity upon physical properties (whether they are also entailed by physical properties depends upon what property-forming operations the set of physical properties is taken to be closed under; see Section 3.2).
These definitions also entail different approaches and understandings of language, and they inform different and often incompatible schools of linguistic theory.
Exit may also entail costs.
It could also entail political complications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com