Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Drivers: No7: Alexander Wurz Stéphane Sarrazinn; Kazuki Nakajima No8: Anthony Davidson; Nicolas Lapierre; Sébastien Buemi In their third year of competition in the WEC, They've been quick since they came into sports car racing but haven't quite got it together either in the world championship or Le Mans, but this year they've done very well.
They've been quick to try to reassure the local community, and they're adamant that the massive savings they have to make will not lead to a drop in the quality of care.
They've been quick to respond to every cautious and furtive call and email I've sent their way.
I got to taste wines from both the 2010 and 2011 vintages, and I think it's clear they've been quick learners, as I found the 2011 bottlings were all superior to their 2010 counterparts.
Similar(56)
They have been quick enough to spot Wall Street gone awry.
Because they have been quick to match one another's features, the various telematics systems seem quite similar to consumers.
So they have been quick to coax potential Chinese buyers to travel to their traditional sales rooms.
They have been quick to tell us how many lives the use of agents saved, but not so quick on how many lives those agents have cost".
Though the Chinese pair have only 26 years' experience between them, compared with the four centuries the Western duo have amassed, they have been quick learners.
Although they have been quick to condemn the Albanian militants, the peacekeepers say any use of force would only worsen the problem.
Women only gained the right to be priests in 1992, but they have been quick to take it up: nearly a quarter of Anglican priests are now female.On Monday church leaders took another big step, when they voted to lift the barriers against women becoming bishops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com