Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
I tried quitting, therefore, in various degrees for some months.
The more representative examples of Bernhardt's films reside, therefore, in various film archives in Australia, Austria, France, and the United Kingdom.
Therefore, in various studies 3.2 11.9 of patients are possible triptan abusers (Table 8).
Numerical simulation of light scattering by irregularly shaped particles shows that if the target particles obey a power-law size distribution similar to what has been observed for cometary dust, then the relative contribution of particles withx> 15 is generally weak and, therefore, in various realistic circumstances, it can be inconsequential.
Similar(56)
These groupings, therefore, appear in various combinations in anti-inflammatory steroids, many of which, however, lack the salt-retaining activity necessary for total adrenal-replacement therapy.
Deriving BMD/Ls in a consistent way across chemicals and end points gives values that represent the same response level and which are, therefore, useful in various decision-making contexts, such as identifying a candidate reference value or determining relative potency of chemicals.
BMP4 may therefore be useful in various tissue-engineering applications as a regulator of tooth root formation.
Nanoparticles hold unique antimicrobial, optical and electrical properties and therefore find applications in various fields [11].
Therefore, altered functions in various CAMs contribute to the pathogenesis of AD, although the precise underlying mechanism is still unknown.
A triadic relationship among academic, research, and industry had therefore been pursued in various areas since the foundation of POSTECH by POSCO.
Collectively, the different PRO constructs are indicators of disease activity and progression and therefore have applications in various fields within the healthcare system [6].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com