Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "therefore expanding" is correct and usable in written English.
You can use it to draw a logical conclusion from the previous sentence. For example: The population of the city is growing, therefore expanding the number of housing units necessary to accommodate all its inhabitants.
Exact(22)
Banks are therefore expanding into commodities, currencies, even so-called green investment products.
Therefore, expanding the optimal principles of sand controlling should be considered, especially about select range of fine-silty sand.
Therefore, expanding the sensing materials from single component metal oxide semiconductor to multicomponent composite structure has become a challenging issue.
Also the process of creating strategic alliances, therefore expanding the original team to other members and groups, requires trust and cooperation among entrepreneurs in the NVC process.
With growth in general now happening largely in emerging markets — mature markets like the U.S. and UK now saturated and therefore expanding more slowly — it's markets like Brazil and Asia that all eyes continue to focus.
It is demonstrated that when excited at resonance, at an amplitude below its maximum operational limit, the harvested power using a nonlinear damper can be significantly larger than that of a linear energy harvester, therefore expanding its dynamic range.
Similar(38)
The government should therefore expand higher education now.
Universal credit will therefore expand in scope and scale over the next two years".
Meanwhile, the Tea Partiers have seen their modest initiatives hugely magnified and therefore expanded by major media.
The crystal seeds therefore expand laterally until covering the a-facets of the adjacent crystal, as seen in Fig. 1a.
Various techniques have been described on how to achieve clear margins and good cosmetic outcomes and therefore expand the indications for breast conservation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com