Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
As coverage increases, the incidence of cholera decreases and each case averted by vaccination would therefore avert a smaller number of onward transmission events.
5 A population approach to achieve small BP reductions across the whole range of BP levels would therefore avert the majority of CVD events.
Although epidemiological data investigating the impact of mass treatment on anthroponotic CL transmission does not exist, it is likely that treating and curing leishmaniasis patients will reduce the size of the reservoir and therefore avert further new cases (i.e. DALY).
Similar(57)
These Palestinians would not have the option to become Israeli citizens, therefore averting the threat to the Jewish and democratic status of Israel by a growing Palestinian population.
Our cohort was younger with a mean age of 48.7 (±8.3) years, therefore averting the need for any modification of the grading system.
The paradox is consequently averted.
Upgrading flight-tracking equipment will therefore not automatically avert future Flight 370s.Intentional deactivation appears to be the Achilles Heel of contemporary flight-tracking, and there is little to suggest that future systems can overcome it.
Increased investment in their adaptation capacity is therefore needed to avert crisis while building stronger economies and greater food security.
10, 35, 49– 52 The incidence estimates in this analysis are of cases that seek treatment; vaccination would also reduce the incidence of cholera in those that do not seek treatment, therefore the DALYs averted in this analysis are likely underestimates of the overall number.
A strategy to avert Brexit therefore has a good chance of success.
The expected $100 billion cost of war against Iraq would therefore be enough to avert around 30m premature deaths from disease, if channelled into a sustained and organised partnership with the poor countries.There is a way out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com