Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "thereby that" is not a correct phrase in English.
Instead, we can use the phrase "thereby" to refer to something having been done. For example, "I completed the task quickly, thereby achieving the desired result."
Exact(60)
yielding thereby, that is, for each This concludes the proof.
Anything that lacks the distinguishing criteria for oxen is thereby "that" (a non-ox).
They consider thereby that BAK2 exists in its genomic form only [Gottlieb et al., 2010].
Adaptive genetic variation could be lost if interbreeding generates hybrids that carry maladapted genes from the artificially-selected parent and, thereby, that experience reduced fitness in the wild.
Hence, the significant nest triplet effect on offspring telomere length suggests that some non-manipulated environmental factors have influenced telomere length, and thereby that telomere length is sensitive to environmental conditions.
But India learned thereby that Mumbai, with its 19 million people, lacks commandos of its own.
She discovered thereby that not only had her husband had a mistress but that he had also murdered that mistress in their Sussex love nest.
He stressed the necessity of studying authentic acts and working "historically," implying thereby that his contemporaries were not working in this fashion.
The Greek historian Polybius (died 118 bce) called his writings "pragmatic," meaning thereby that they were intended to be instructive and useful to his readers.
Each vessel carries its own quota of fish, catches must be carefully logged, and it is a matter of pride to stick to the rules, knowing thereby that fishermen are providing for their own future.
That's what climate-change deniers have tried to do in recent years in arguing that there's been a "pause" in the global-warming trend over the past two decades — suggesting, thereby, that global warming is just a temporary anomaly unrelated to human industrial activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com