Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "thereby only" is correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate that the action or outcome described is the only one that can be achieved by a certain means or method. Example: "She was able to solve the problem swiftly, thereby only proving her expertise in the subject."
Exact(50)
The Southeast Asian Press Alliance said that YouTube's move to collude with authorities "could potentially be open for abuse, and thereby only exacerbate concerns over free speech on the internet".
So in this day and age, what with terrorism, militias and insurgencies, IEDs, etc. etc., I have to wonder the general mass of people really didn't want to tune into a dark show week after week, thereby only exacerbating some of their deepest fears regarding community/states/governments".
Thereby, only relevant solutions are obtained.
Thereby, only small deviations between measurements and simulations occur.
Thereby only the single module has to be analysed and the time-to-market is reduced.
Thereby, only the magnetic core of the particle contributes to the measured signal.
Similar(10)
In cancer cells, Bcl-2 is loaded with proapoptotic BH3-only proteins, thereby not only preventing Bax/Bak activation but also rendering them "primed to death" at the mitochondria.
Thus, a simple visual screen can confirm complementation of the wild-type phenotype and thereby not only expression but also functionality of the UGE proteins.
She stated that most studies carried out had followed a monodisciplinary approach and thereby provided only a limited view, as they considered only a selective set of factors influencing energy use.
Bugs discovered in hardware during the software debugging phase require re-design and re-fabrication, thereby not only delaying the project but also increasing cost.
Finally, the baPWV was calculated as D/ΔT, thereby not only reflecting aortic stiffness but also leg muscular artery stiffness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com