Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In addition to ads and other promotions for Walgreen, there will be messages from advertisers that produce the kinds of health and beauty items, food products and other merchandise sold in the drugstore.
Clang, this is serious drama, written by Jimmy McGovern... Clang, the subject matter will be the British working classes and there will be messages about morality... Clang, fine actors will queue up to deliver fine performances... Clang, get your Baftas ready... Clang, the misery will be relentless... That's not meant as a complaint, The Street is serious, proper drama.
Similar(57)
Eventually there will be message boards and other types of social applications to help graduate students and established scientists with similar research interests find each other and coordinate virtual and in-person meet-ups.
At Los Cabos there will be no messages to pass on: Obama will be talking directly with Putin.
At the end of the five-and-a-half minute film he indicates there will be further messages.
With Mountain Lion there will be iCloud in Messages, Reminders, Notes, Pages, Numbers and Keynote.
We are guessing there will be a dearth of Twitter messages out of the Tampa Bay Rays as the playoffs start, what with David Price's whine about the attendance going over like a 140-character sack of potatoes.
If a process other than the source of the broadcast is suspected before the broadcast, there will be n−2TREE messages and one DELV message sent.
Maybe in time, there will be other messages, other stones placed on his cairn.
"You'll talk to one student, and she'll open her phone for the first time in twenty minutes and there will be thirty messages from different media companies requesting information".
At the end of the five-and-a-half minute film, he indicated there will be further messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com