Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
One expert said the figures were a "powerful marker" that there is a problem with food poverty in Britain and it was clear there were "substantial numbers of people who are going hungry and eating a pretty miserable diet".
There were substantial numbers of women and nonwhites in each group, but the students rated the white man's performance highest.
It would be valuable, then, to place Molinas within the context of the Jewish American experience -- particularly since there were substantial numbers of Jews in organized crime in the first half of the 20th century, and in professional basketball during its early days.
In many of these studies there were substantial numbers of NMP in primary care settings.
This ensured that there were substantial numbers of participants from each study in each exposure-outcome category, and allowed for adjustment for multiple factors.
The majority of patients were white, female and >50 years old and there were substantial numbers with disabilities or other long-standing conditions.
Similar(51)
But these days there are substantial numbers of African- and Asian-Americans, as well as Hispanic-Americans from a variety of countries, distributed throughout.
Although a large number of the civilians displaced by the conflict remained within the Georgian territory, there were substantial number of people who fled to the Russian Federation (North Ossetia and beyond) to escape the fighting.
There are substantial numbers who thought that things are not going well, that this was not planned well.
There are substantial numbers of us – dozens – who might be prepared to vote for action in Syria.
"Suddenly there are substantial numbers of black people who can afford to buy houses and move into what had previously been white areas," Mr. Christopher said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com