Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(54)
Furthermore, the results suggest that there were no obvious differences in herbicide reduction for different water treatment procedures.
Despite these different methodological approaches, there were no obvious differences in the perceptual-cognitive performances depending on the time of testing.
There were no obvious differences between the lives of the sick pigs and those of the healthy ones.
There were no obvious differences in protein dispersibility index (PDI) of all the extrudates.
There were no obvious differences in anterioposterior stability, but the motion patterns were clearly distinguishable from the intact shoulder model.
There were no obvious differences between low- and high-priced products concerning 'parfum' and fragrances in the ingredient lists.
Results indicated that there were no obvious differences of the drag-reducing characteristics between conventional drag-reducing fluid and new drag-reducing nanofluid.
Furthermore, there were no obvious differences in their cytoplasmic coats.
Similar(3)
In winter, there were no obvious differences of the AOB community structures between different types of sediments.
There were no obvious differences in terms of the reasons given by subjects for their guess as to allocation.
There were no obvious differences between central and peripheral tumor areas.
More suggestions(16)
there were no noticeable differences
there were no apparent differences
there were no visible differences
there were no clear cut differences
there were no obvious patterns
there were no obvious criteria
there were no such differences
there were no obvious trends
there were no obvious examples
there were no serious differences
there were no obvious changes
there were no obvious signs
there were no obvious cracks
there were no obvious features
there were no obvious advantages
there were no obvious winners
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com