Sentence examples for there were information from inspiring English sources

The sentence 'there were information' is not correct and cannot be used in written English.
In written English, the correct way to say the same sentence would be 'there was information'. For example, "After researching the topic, there was information that suggested the idea was feasible."

Exact(6)

I tried not to listen when anyone talked about it, but I couldn't help being curious, too, against my better judgment: as if among the details there were information that I needed, for my own survival.

She got two letters, Ms. Houston said, adding that there were information tables at back-to-school night last year.

There were information technology specialists, automotive engineers, financial advisors, government officials, business executives.

Domain D. Education of patients about their headaches and their management is essential for optimal headache care: Information leaflets were not available at all centres, although there were information leaflets in English freely available on the EHF-website [2] and leaflets in six European languages available from LTB [4].

On the other hand, there were information types that the health workers reported to be important to them (over 70% respondents) but provision by the hospital was lacking (reported as provided by fewer than 40% of respondents).

Despite the great coordination achieved, there were information gaps concerning the course of the epidemic and particularly the data updating process, but this situation was addressed with measures systematizing the information routes and cutoff dates.

Similar(54)

There's information at www.direct.gov.uk.

There was information out there.

There's information, certainly.

"There's information, but not dialogue".

There was information from the NSA.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: