Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "there was spoke" is not correct in written English.
It is a grammatically incorrect construction and should not be used. Example: "There was spoke about the new policy changes during the meeting." (This should be corrected to "There was talk about the new policy changes during the meeting.")
Similar(59)
He [Sarkozy] was a friend of mine for a long time … It can't be easy to be president, even when he tried to do things, there was always a spoke in the wheel, whether from opposite parties or elsewhere.
In the air trapped in the filter there is pollen, spokes, smoke, dust and other irritants.
There are many spokes in the anti-Semitic web now being re-woven around the globe, from Saudi Arabia to the Palestinian schools and media that feature maps without Israel, and role models such as a martyred version of Mickey Mouse.
At the full-time whistle, there was a huge roar that spoke of relief but also appreciation and admiration.
After a TV "60 Minutes" segment showing hunters killing endangered… Talk story about a visit to what once was, and will be again (someday), the Central Park Zoo, and in the Arsenal the writer spoke… There is no abstract available for this article, but its contents are reflected in the displayed keywords.
There was something in that passivity that spoke of Spain's performance.
"Procter & Gamble was reengineering their manufacturing system to a hub-and-spoke system, and there was no way we could make it work," Harley recalls.
There was a tiny click, and a voice spoke.
There was something in this mass pilgrimage that spoke of the soul of football, of the passion that it arises and the sense of belonging and identity that it provides.
Radiating outward are spokes of endive holding whole asparagus spears.
First of all, they suggest the existence of functional modules that are spoke-like or built by connecting spoke-like topologies.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com