Your English writing platform
Discover Ludwig"there unfolds" is correct and usable in written English.
It is usually used to describe how a situation, story, or event begins. For example, "There unfolds a tale of heroism and danger, and the journey of one brave knight."
Exact(5)
Stay tuned for updates as our work there unfolds.
In the midst of his existence there unfolds the bond (re-ligio) which ties him to the infinitely transcendent mystery of God, the insatiable interest in the absolute that captivates the person and underlines his poverty.
Improbably, there unfolds a genuinely affecting story about the vagaries of emotional connection and the difficulties of making art and being an artist.
Instead, there unfolds a chiaroscuro (well, given the brooding mood, mostly scuro) of nostalgia, deja vu and renewal, as Massive toggle between old glories, their 21st-century catalogue and their guest collaborators.
Then you round a corner and there unfolds a row of tiny, faded shop fronts, where you can buy dough in its endless forms: fried, flat, squishy, steamed, noodly.
Similar(55)
Later, Fazal would show to Shujauddin exactly where he wanted him to stand at a short square leg: "You put your right foot here, left foot there, unfold your hands and stand ready for a catch.
"And from there unfolded a compulsive need to ask questions".
But in the west, baptized by revolutionary fire, there unfolded something fresh: a democratic politics that (though averting its gaze from the enslaved) was open in manner, radical in utterance, mistrustful of the moneyed interest, and fruitfully unstable in party allegiance.
From there, things unfolded with their usual skill, with Vegas's beautiful, idiosyncratic brand of melancholic comedy infusing everything.
In some TAA-treated cells there was unfolding of the nuclear membrane and enlargement and granulation of the nucleolus, but these effects were not correlated.
From there, the room unfolds in a succession of reading areas stocked with books.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com