Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "there stem" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific subject or context, but as it stands, it lacks clarity and grammatical structure. Example: "The issues we face in this project stem from a lack of communication."
Exact(3)
Does my passion for sharing the facts of what is going on down there stem from that personal interest?
"It amuses me when [House Speaker] John Boehner says there are no earmarks in there," Stem said of the bill.
There, stem and progenitor cells responsible for maintenance of epidermis, pigmentation, hair, and connective and adipose tissue all interact in close proximity.
Similar(56)
In a grand hall at the US national archives, standing directly in front of original copies of the US constitution and declaration of independence, Obama said the current legal and political battles in Washington over the fate of the 240 prisoners there stemmed not from his decision to close the facility, but from George Bush's move seven years ago to open it.
Most of the violence and aggression (which happens a lot up there) stems from relationships.
The betrayal of American identity and base values over there stems from their betrayal over here.
Bank of America is headquartered in Charlotte, and Wells Fargo also has a presence there stemming from its acquisition of Wachovia, which was also based in the city.
He already had a broad network of contacts there, stemming both from his academic career as well as from his radio operations.
Ms. Coma suggested that frequent yoga there could stem the tide of corporatization.
But he pledged that coalition forces would continue to carry out raids there to stem insurgent activity.
Here and there, kelp stems poke up through the sand, some like broken sticks, others with their broad fan of fronds still intact but drooping like sodden flags.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com