The phrase "there present" is not grammatically correct.
You could use the phrase "present there" in written English. Example: "He was present there at the meeting."
Exact(16)
The most damning evidence given against her was that when she had been taken to see Lister's body, the corpse "bled fresh bloud presently, in the presence of all that were there present" after she touched it.
"I was able to be there, present for the pain," he said, when the meditation session ended.
What delivers — and Ray knew it, I know it, Tess knew it — was "being at your station," as Ray said: being there, present to do the work.
And that was the notion that within the self, or lurking quite close to the skin, is something haunting, hidden, strange but emphatically there, present and powerful.
A medley of four battle themes (the looping score that plays out behind fight scenes in each of the games) ends with a victory fanfare and the choir (who we'd forgotten were standing there, present and erect) punch the air in unison with a shout.
The organ that spoke for the entire kingdom was not the king alone but "king in Parliament," and, when Elizabeth sat in the midst of her Lords and Commons, it was said that "every Englishman is intended to be there present from the prince to the lowest person in England".
Similar(44)
The Yankees' Chris Widger caught Thurman in Montreal and said playing there presented different challenges.
"When you're there presenting your ideas to the client, they tend to listen to you".
So not only are there present-past relations of memory that are relevant to my identity, but there may also be present-future relations such as intentions fulfilled in action, relations that persist across time such as beliefs, goals, and desires, and resemblance relations such as similarity of character.
Getting there presented some challenges.
In the descriptions of pivotal games, the narrative shifts to a you-are-there present tense, but the action is rushed and James's passion seems muted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com