Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
Whilst there is a definite difference between the highest and lowest levels, no one's natural SPF is enough to keep the ills of sun damage (that's skin cancer, wrinkles and hyperpigmentation, to name but a few) at bay.
There is a definite difference in the stress and the displacement pattern produced by RME and I-RME model and each can be used according to the need of the patient.
There is a definite difference here.
There is a definite difference or "feel" to this town compared to back home.
There is a definite difference between a goal that comes from the depth of our own unique sense of purpose and a goal that satisfies our ego.
There is a definite difference in the response of liver metastases to modern systemic chemotherapy.
Similar(50)
In fact there was a definite difference in shades, but the young men were convinced they had seen the true colours of the Islamists.
Gaining new acquaintances to leverage your career or school life in the long run is never a problem – just remember that there's a definite difference between real friends, and people who you just talk to.
There's a definite difference in what the rangefinder and EVF show, but that's the reality of rangefinders.
There was a definite difference in university entrepreneurship between the US and Japan, as of 2003.
However, there was a definite difference in the relative Cy3 (wild-type) and Cy5 (mutant) signal intensities for the group of spots in the pI range of 5.9-6.4 5.9-6.4nting Arepresenting
More suggestions(15)
there is a definite need
there is a huge difference
there is a corresponding difference
there is a definite chemistry
there is a definite lack
there is a definite limit
there 's a definite difference
there is a critical difference
there is a crucial difference
there is a definite kinship
there is a definite transfer
there is a definite taste
there is a powerful difference
there is a definite trend
there is a definite relation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com