Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
However, there hitherto has been no study demonstrating that estradiol concentrations are actually elevated in obese or diabetic patients with subnormal testosterone concentrations.
Similar(59)
It's hard to imagine anyone doesn't already know Bowie's story: as you read this, there are hitherto uncontacted tribesmen in the Mato Grosso greeting explorers with a rough precis of what happened to him in the 1970s ("we hear he flew on a big silver bird to Berlin, the better to escape the cocaine addiction that plagued him during the making of Station To Station").
There are hitherto no rigorous estimates of the cost of this externality.
The area of cloud monitoring remains relatively unexplored and there is hitherto no universally accepted toolchain or systems for the purpose.
There has hitherto been a distinct lack of research on the methods the authorities use to create knowledge about users in a planning context where users are regarded as "customers"; this paper set out to remedy this fact.
Despite the importance of monitoring, the design of monitoring tools for cloud computing is as yet an under researched area, there is hitherto no universally accepted toolchain for the purpose.
Yet despite being seen as a cultural landscape, there has hitherto been no attempt to use available documentary evidence to understand how this human interference may have affected its development over recent centuries.
There are hitherto no microsatellite loci available for S. incisa.
However, optimal drug combinations and schedules remain to be defined and there is hitherto no world-wide accepted standard regimen.
Despite the biological significance of propeptide-like protease inhibitors, there has hitherto been no structural information available.
However, there have hitherto been no reports on the inhibitory effects of chikusetsusaponins isolated from P. japonicus rhizomes on obesity induced by consumption of a high-fat diet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com