Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I've tackled this argument before, and a detailed critique can be found in this article by David R. Howell, an economist at The New School, and Bert M. Azizoglu, a graduate student there, forthcoming in the Oxford Review of Economic Policy.
Similar(59)
With the party season set to take off now school is out and there are forthcoming GCSE and A-level results to celebrate, parents should brace themselves for the full impact of the party bills.
There are forthcoming roles too – a family-friendly TV movie, Love Finds You In Sugarcreek, Ohio, and a movie Blue.
There is much more to say about this subject, but I will leave it here and hope there are forthcoming sections of the bill that will allow us to return.
While there are forthcoming changes to the MCATs in 2015, what hasn't changed about getting into medical school is that applicants must have strong grades and MCAT scores.
Investment is there but not forthcoming because there is not black and white clarity [on government policy].
One project she may stage there is a forthcoming play she wrote that started out as an adaption of "Citizen" — her best-selling book about quotidian encounters with racism — but has since evolved into an entirely new project.
At Kodiak Studios in Gowanus, Brooklyn, a worker applied final touches of detail to "Rifleman," one of 17 life-size (and lifelike) figures being made there for the forthcoming California Trails Museum in Elko, Nev.
In Chicago the motivation is to improve the quality of life, and thus encourage both businesses and families to move there.In a forthcoming book, "City Cycling", John Pucher and Ralph Buehler argue that the bike boom needs to be expanded to a broader cross-section of people.
As for the $150 million with which it plans to fund this endeavor, details are forthcoming there, as well.
Mills is there mixing his forthcoming album, The Planets, based on English composer Gustav Holst's 1916 orchestral suite of the same name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com