Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "there are notwithstanding" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
The term "notwithstanding" is typically used to indicate contrast or exception, but its placement in this phrase is awkward and unclear. Example: "There are, notwithstanding the challenges, opportunities for growth."
Exact(1)
There are, notwithstanding the VA study of 1991 (The Department of Veterans Affairs Laryngeal Cancer Study Group, 1991), considerable number of oncologists who can ethically and with a clear conscience refer patients for definitive surgical treatment of advanced laryngeal cancers.
Similar(58)
Winning streak and new coach notwithstanding, there are still 19 games and possibly a few mood swings to go.
The new law notwithstanding, there are still few restrictions on using groundwater, but the new system is designed to help map it, measure it and apportion it.
The considerable advances in eQTL studies notwithstanding, there are still open questions about the biology and applications of eQTL mapping [8].
But his guitar time and his earlier helping-out-the-sick rationale notwithstanding, there was still the cash payment to think of.
New models notwithstanding, there is still much to be gained from traditional MuLV screens.
This limitation notwithstanding, there is still value in reporting such amplified groups separately at present, pending whatever clinical associations will be obtained in the future.
And then there's this: "Notwithstanding ss.
Sixty years after the arrival of flamboyant West Indians on the Windrush, there was little (notwithstanding food and drink) to distinguish a West Indian funeral from an English one.
"Notwithstanding that, there is of course more to do," she said.
The work's title notwithstanding, there are no texts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com