Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
First, there are desktop platforms that allow face-to-face video chats and Web conferencing, among them Skype, MSN Messenger, Google and Yahoo Messenger.
Given that there are around 1.5 billion smartphones and tablets in the world (about the same number as there are desktop and laptop computers), probably fewer than 15,000 mobile devices are harbouring mischievous software of some sort.
There are desktop widgets like Apple Dashboard Widgets, Windows Gadgets, and Yahoo Widgets that act as standalone mini-apps that pull in data from the Web.
There are desktop, tabletop, and basement 3D printers and anyone with a mouse and a dream can code the next Path.
He also noted that there's a big difference between mobile and desktop usage patterns — there are desktop users who basically listen to Pandora all day while they're at work, so a larger percentage of them that exceeded the monthly limit.
I also noticed that, at least in Google Chrome, there are desktop notifications that pop up when you receive direct messages or when someone mentions your username or replies to one of your tweets on Twitter.
Similar(51)
Also, there is desktop publishing, web page design, and an iTunes alternative just to name a few of the other programs.
You can also connect the Waylens to your home WiFi for transferring media, and there's desktop software that you can use to edit and share clips transferred from the camera either via USB or wirelessly.
Then eventually there was desktop publishing, which is now so familiar no one even calls it that anymore.
"There was desktop editing, cameras that made filmmaking cheaper and more accessible... but what's happening now, it's hard for everyone to keep up".
"To make matters worse, the fantasy products out there are mostly desktop based, complex and too time consuming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com