Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
When dealing with themes borrowed from antiquity without feeling constrained to be punctiliously naturalistic, the same Bouchardon looked back to models from the French past.
Saint-Saëns's Symphony in A, composed at 15, showed a precocious mastery of devices and themes borrowed outright from Mozart and Haydn.
The title work, by the imaginative British composer Tarik O'Regan, is a (mostly) Petrarch song cycle, built on themes borrowed from Machaut's Messe de Nostre Dame.
President Bush, who has recently taken to speaking in front of blue backdrops lettered with phrases like "A Better America" to telegraph his themes, borrowed Churchillian language and sentiments in his highly praised address on 9/11 a year ago.
Reprising themes borrowed from Marsilio Ficino, who had taught how to attract the favor of the stars, Campanella proposed to teach how to avoid the evils threatened by the stars through taking suitable precautions.
You could also use autumnal themes borrowed from Thanksgiving approaches to decorating.
Similar(53)
And it got into Jamaican rhythm, including a ska version of the James Bond theme, borrowed from the Skatalites.
The second theme — borrowed from a phrase that appeared for decades on the labels of Levi's jeans — is meant to be taken figuratively as well as literally.
The cattle-ranchers' association says several dozen large properties have been invaded in the past 18 months under Mr Chavez's rule.A second theme borrowed from Zamora is that of the warrior-leader.
Based on a book by Armitage Trail, bankrolled by Howard Hughes and directed by Howard Hawks from a screenplay by a fast-typing former newspaperman, Ben Hecht, "Scarface" was largely based on the bloody exploits of the Chicago mobster Al Capone, with an incest theme borrowed from the Italian Renaissance family the Borgias.
Nell's interest and ability with bee keeping are also a theme borrowed from Brooke's poem "The Old Vicarage, Grantchester".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com