Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Deviating slightly from the grammatical theme, teams will also aim to string some wins together or, at the very least, two or three passes.
Each of these impressive tales followed the same theme: teams of tough coal miners engaged in daring raids and sabotage missions.
Similar(58)
Eventually, with their hit recordings of the themes from the films "The Apartment" and "Exodus," and "Tonight," from "West Side Story," among others, they became known as "the movie theme team".
The Chinese-restaurant-theme team responsible for the rotten fish punctuated the start with a small fusillade of fireworks.
"It's not winning — it's just the journey," said Cesar Kuriyama of Ludicrous Speed, a Spaceballs-theme team.
Up the road in Parkes, though, they've got a cosmically themed team that's worthy of inclusion.
A Scottish-theme team (with an unprintable name that included haggis) had taken the grand prize of $500 in assorted coins; the Ford Torahs got the people's choice award.
A group of fierce little T-ball players are taking the Internet by storm with their "Frozen -themed team photo.
Secondly, studies detailing team composition and structure, and specifically those within the theme 'maintaining team stability,' described high-performing interprofessional teams as having a shared mental model [ 29]; that is, team members were familiar with one another's roles and responsibilities; they were able to anticipate the needs of team members, and had a high level of adaptive capacity.
It will be a study in contrasts, but with a common theme: both teams will be eager to overcome sluggish starts by their lineups.
And in keeping with the canoe's theme, the team had created bas-reliefs of the Yosemite landscape on the inside, and cast a pine cone and branch on one of the gunwales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com