Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The young filmmakers shared their views on 'Participation', a theme equivalent to this year's WCD motto.
Similar(59)
The design-theme equivalent of the Getty show, this dense, meandering homage to California's considerable influence on American lifestyle also encompasses furniture, textiles, fashion, industrial and graphic design as well as the emblematic living room of Charles and Ray Eames, available in its entirety because the Eames house-museum in Pacific Palisades is undergoing restoration.
Billed as the biggest 3-D attraction in the world, Universal Studios' new King Kong feature had the theme park equivalent of a red carpet premiere on Tuesday for press, industry executives and some of Universal's favorite celebrities (including a taut and tanned Christopher Lloyd), in advance of its planned public debut on Thursday.
The studio recording of "Body and Soul," from October 1939, is an event, an actorly tour de force in three minutes, a continuous solo after a loose statement of theme; its equivalent in another form of music might be Jimi Hendrix's "Star-Spangled Banner".
Then, themes with equivalent meanings were made into single themes.
Our study assessment instrument and the summative exams developed by the BMI Department covered the same themes in equivalent content proportions.
In the language of Redish (1994, p. 802), these themes are equivalent to the "touchstone problems" of physics, problems "students will come back to over and over again in later training.
If there is an equivalent theme for New Jersey writers, it is flight, a yearning to get somewhere else.
As such it is an impressionistic essay on certain themes, not the equivalent of a complete tome.
In this show, Mr. Ashkin reworks the theme in a video equivalent of "slow" painting.
Codes, composed of keywords, are equivalent to themes used in qualitative research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com