Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If Green's model is right, bilinguals are able to control their two language systems by inhibiting potential competitors for production at the lemma level, by virtue of their language tags.
Similar(59)
Bilingual people, for instance, seem to narrate stories very differently in their two languages.
Even they do not usually have perfectly symmetrical competence in their two languages.
And of those bicultural bilinguals, we should be little surprised that they feel different in their two languages.
Bilingual speakers must have effective neural mechanisms to control and manage their two languages, but it is unknown whether bilingual language control includes different control components.
Their two languages require two separate streams of radio programming, two newspapers (weekly in Lower Sorb) and a double edition of most books.
"One of the most obvious implications of these results is that we needn't be concerned that children growing up bilingual will confuse their two languages.
We review the literature in this growing field, focusing on how infants growing up bilingual use surface acoustic information to separate, categorize and begin to learn their two languages.
Decades of research have shown that, from an early age, proficient bilinguals can speak each of their two languages separately (similar to monolinguals) or rapidly switch between them (dissimilar to monolinguals).
These few survivors from the Jewish colony of Salonika, with their two languages, Spanish and Greek, and their numerous activities, are the repositories of a concrete, mundane, conscious wisdom in which the traditions of all the Mediterranean civilisations blend together.
All that "hit Sorbs harder", says Janina Krüger (Krygar), mother of the only Sorbian-speaking family in Germanised Wuischke (Wujezk), near Bautzen.About half the Sorbs speak one of their two languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com