Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Customers seem to approve of their multilingual branches.
The "Pan Am" producers, Nancy Ganis, who was a Pan Am stewardess 30 years ago, and her husband, Sid, a former head of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, have a couple of their multilingual stews moonlighting as spies.
Many websites build content in multiple languages and look for people who can edit their multilingual content.
Similar(57)
However, the students mainly associate their multilingualism with bi- and multilingual discourses outside the school.
This is a particular burden for smaller and poorer countries, who find their competent, multilingual officials either overburdened or, worse, tempted away by the high salaries and undemanding duties of international bureaucracy.But the trend is towards more, not less.
With both "Migrations" and "The Children," which have their own multilingual Web site (www.sebastiaosalgado.com.br), a total of 100,000 copies have been published of each in six languages (English, German, Italian, French, Spanish and Portuguese), while 16 related exhibitions have already been scheduled.
Proposition 58, the product of 2014 legislation written by Lara, would repeal English-only instruction in public schools, giving local parents and teachers the control to develop their own multilingual programs.
Come November, voters will decide the fate of Proposition 58, which would repeal English-only instruction in public schools, allowing local parents and teachers to develop their own multilingual programs.
The Poyet camp trumpet their man's multilingual skills, something key in a dressing room filled with more nationalities than any other Premier League club after 13 imports this summer.
Find out with their cross-referenced multilingual dictionaries.
Many people are bilingual or multilingual, knowing their local vernacular dialect ("mother tongue"), its associated written variant, and, perhaps, one or more other languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com