Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
The mean student confidence level from their 1st consultation was 2.9 and this increased to 3.1 in their 2nd consultation.
Out of the 40 clutches, 20 mothers were isolated in new Petri dishes (diameter 10 cm) one day after their 1st clutch eggs hatched and 20 were first transferred to new Petri dishes with their 1st clutch nymphs for 16 days (under standard laboratory conditions, see [ 19]) and then isolated in new Petri dishes (diameter 10 cm).
A few terrorist bombs xploded during their 1st night. 2 banks & an embassy were hit... Her younger brother Carlos liked to test the curfew.
The authors hypothesized that there would be no difference in anesthesia preparation times (defined as the interval between "in-room" and "anesthesia-ready" times) between CA-1 and CA-2 residents on their 1st month of cardiac anesthesia.
In this group, 79 (49.7%) patients were evaluated in their 1st six months of life and 51 (32.1%) in their 2nd six months.
To assess knowledge acquisition, intervention participants will have their 1st follow-up assessment 1 week after the last intervention session with control participants matched to the same interval.
All children were tested at two time points: during their 1st year of English-speaking nursery (Time 1) and 1 year later (Time 2).
Patients participating in the ANTARCTICA trial are between the age of 18 and 40 and are undergoing FET after their 1st, 2nd or 3rd IVF or IVF-ICSI cycle for various indications.
In Dublin, 19% of women in their 1st trimester were obese [ 8].
Although not a direct objective of this study, it is notable that both groups improved across all outcomes between their 1st and 4th patient (Table 5).
Similar(1)
They allow the precise and rapid determination of RTD curves and their 1st- and 2nd-order moments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com