Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The idea of a theft, without the scientists' caveats, was alarming.
On average it took three minutes for people to realise a theft was occurring, while up to 15 people walked right past a single theft without noticing it.
Activists say that inaction by the Trump administration has allowed many contractors to get away with wage theft without fear of losing federal contracts.
It was a planned theft". Without the critical revenue from federal student loans and grants, there is little chance Argosy's 22 campuses will remain open.
Perhaps most striking for those who believe in the deterrent effect of gun-ownership, burglary (theft with forcible entry) and larceny (theft without forcible entry or threat of harm) rose significantly following growth in gun ownership, by roughly half as much as homicides.
Conversely, theft from person (i.e., theft without threat of force) clusters with violent crimes, though in a technical sense it is considered a non-violent crime.
Similar(50)
A simulated ramble around Edwardian Dublin — a sort of Grand Theft Auto without the theft or the autos — could make for a powerfully immersive gaming experience.
A simulated ramble around Edwardian Dublin a sort of Grand Theft Auto without the theft or the autos could make for a powerfully immersive gaming experience.
For the rest of us, we can at least play Grand Theft Auto without fear of being mugged on the way back from the shop.
The harm principle could thus be applied to legally prohibit classes of actions intended to harm others (murder, rape, theft, assault) without their consent.
Legal systems based on common law traditionally distinguished between theft (taking without consent) and fraud (obtaining with consent through deception), a distinction still preserved in many jurisdictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com