Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Back then, one could sense in him the passion and theatrical intensity one might call typically Russian.
It is pouring with rain, thunderclouds gathering with theatrical intensity over the Soho streets, yet when William Boyd walks into the room he is absolutely dry.
But I'd never witnessed anything like this: it had a weird theatrical intensity, as if the young man were being goaded by an offstage director.
She closes with A Perfect Day Elise, crying: "It's a perfect day!" Field Day wasn't quite that this year but Harvey's theatrical intensity makes for a memorable finale.
In the show's title painting, "Landscape, Later," for instance, a vast Turneresque terrain of theatrical intensity opens up, with hazy distant peaks and a romantic sunset.
But Mr. Esparza, whose parentage is Cuban, was the only one who infused the songs with a fiery theatrical intensity and nostril-flaring passion.
Similar(48)
The spare and evocative "Where the Eagle Cannot See" is followed by the theatrical, astringent intensity of "General William Booth Enters Into Heaven".
So many of them are uttered, with such sharpshooting intensity and theatrical flourish, you wouldn't think there would be much room for the unspoken.
With its combination of theatrical vigor and visual intensity, political analysis and constructive exhortation, it reminds me of films by the seminal black American director Oscar Micheaux; its performances are in the tone of those elicited in the same era by Claudia Weill and Paul Mazursky, with their comedic flair and gestural energy.
It is intensely theatrical.
Heather McArdle's "Whitelife Blackhole" provided a compelling theatrical experience through the physical intensity of Ms. McArdle, a white-clad fragile figure with a mop of tousled red hair and remarkable coordination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com