Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
The children were scattered around the yard between the buildings.
She came home red-eyed, her shoes filthy with mud from the yard between their houses.
As for the ambiance, the planners have added new requirements to increase what they call the "yard," between the condominiums and any new commercial development on the road.
In the yard, between the yellow low-rises, a Pentecostal group is setting up a tent, folding chairs and conga drums.
From the yard, between the two mine shafts and the conveyor belts leading to the buildings where the coal is washed and loaded on to trains, the eight huge chimneys of Eggborough coal-fired power station are clearly visible.
The shelter was beneath three of the shops.The back exit was in the yard between Coronation Avenue and another block of buildings, called Imperial Avenue.
Similar(50)
"She happened to be somewhat ahead of me in the cohort of honor and processing into the New Yard between rows of regular degree candidates, and we were just about at the corner of Widener when one senior boy reluctantly took his eyes off the eminent actress and noticed me," Souter wrote.
In football, when the offense moves the ball to their opponent's 20-yard line, the remaining yards between the ball and the goal line are called the "red zone". Coaches and players call this section on the field the red zone because, once it's entered, it's critical they continue moving the ball to the end zone.
Emma also decided it was the coat so she hung it in the yard to air, between wearings.
The property's original area was 2 acres (8,000 m²), but this was reduced by about half around 1830 when the Pennsylvania Canal (North Branch Division) was dug through the house's front yard, between the house and river.
It took us an hour and a half to walk the 100 yards between the library and the village hall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com