Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "the wuss" is correct and usable in written English
It is typically used to describe someone who is perceived as weak or cowardly.
Example: "He didn't want to go on the roller coaster because he was afraid; he's such a wuss."
Alternatives: "the coward" or "the weakling"
Exact(7)
I learned not to be the wuss.
He's the wuss speller I know of".
"My head was full of velocities," he says, the wuss.
What I love about Michelle is she's not any one thing, she's not "the bitch" and she's not "the wuss", she's a mixture of it all.
The wuss is not transformed; he simply has his moment in the sun, or, in the case of the mournful Macy, in the wind and the rain.
Although she's not the wuss she was when Robert B. Parker introduced her in "Family Honor," the newly minted Boston private eye has yet to develop a voice, let alone a personality, of her own.
Similar(52)
Still, men often feel, as Bradshaw once put it, that they are a "tremendous failure" or "the biggest wuss there is" if they suffer from mental illness.
By contrast to plus-sized Helen, Tom isn't so much a will-o'-the-wisp as a wuss of the will.
The good ones usually click instantly and the truly bad ones — the stinking slop at the bottom of the bin liner — make me want to make Vincent van Gogh look like the half-arsed wuss he was, and this current batch of R&B inflected dross is the ashy, scrambled eggs made by the flatmate you can't stand that slops out of the tatty binbag on your way to the wheelies.
I'm no sado-masochist; in fact, I'm the sort of wuss who can't get through Toy Story 3 without covering my eyes.
Whereas for the ancient Greeks a beard was the mark of a man (and a clean-shaven face a sign of being a woman, a child or a weak-chinned wuss), the Romans disapproved of furry faces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com