Your English writing platform
Discover LudwigDictionary
the wui
initialism
Wildland-urban interface.
Exact(52)
Wildfires are a major threat to people and property in Wildland Urban Interface (WUI) communities worldwide, but while the patterns of the WUI in North America, Europe and Oceania have been studied before, this is not the case in Latin America.
"And every time we have big flames in the WUI, people get scared.
Currently, more than 32,000 of the 40,212 people in the county live in the WUI.
"The movement of people into the WUI, the fires they start there and infrastructure that needs protection, plus drought, climate, suppression — you combine all these things, and it's creating more intense fires.
Second, homes in the WUI drive wildfire suppression costs (not to mention safety concerns) and this interactive map and tables shows the level of WUI development at both county and state levels and also what's not developed in terms of future costs.
The first European scale map of the WUI extent and locations is presented.
Similar(8)
We consequently defined the combination of drivable roads and easily accessible (i.e. 100 m from the next drivable road) buildings as the WUI-relevant infrastructural component.
Country-specific positive and negative relationships of large fires and the proximity to the nearest WUI area are found.
Some of the worst WUI risks reside in the southeastern United States, though they have mostly remained latent.
We also classified the areas by forest fragmentation and then explored the statistical differences in the density of forest-fire ignitions among areas in the different WUI categories.
Thuja orientalis and Ligustrum vulgare showed the greatest individual potential to mitigate fire spread, and are recommended for planting and use as landscaping hedges in the Mediterranean WUI.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com