Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
The work, acquired by publisher Canongate, will bring together Bukowski's musings on cats.
(Early on, in Italy, the work acquired the nickname Lo Zuccone, for pumpkin. Its look calls to my mind aspects of El Greco and Giacometti).
The work, acquired by the collection in 1925, was thought to be too famous to sell on, leading some to speculate that it had been stolen to order.
The work acquired the sobriquet "Breeches Bible" because it described as having made "breeches" to cover their nakedness (Genesis 3 7), instead of "aprons" or "loincloths".
He felt the muscles around his eyes relax as his gaze became less focussed; outlines of faces and figures receded into the drawing's shadows, and the work acquired space and depth, interiority.
Restaged by Bournonville in 1836 for the Royal Danish Ballet the work acquired elements of the folksy storytelling, and the male virtuosity associated with the Danish style, elements preserved in this excellent revival by Johan Kobborg.
Similar(51)
That history must take the mediations of publishing, reviewing, and canon-formation as fundamental to the meanings the work acquires, not as supplements to a "close reading" of the text itself.
In the first five months of the year, the value of the works acquired by the museum exceeded €38 million.
The works acquired after World War II had been already suggested in Yashiro's original idea for the Institute of Art Research.
In The Card Players (1892-95), ofe of the works acquired by Courtauld, and also in the National Gallery exhibition, two local men play cards at a table.
Start at the Leopold, with the controversial Egon Schiele collection; there are allegations that a number of the works acquired by Rudolf Leopold after World War II had been looted in the Nazi era.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com