Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
"The vulnerability is further exacerbated because the workers fear deportation and job loss".
Similar(59)
The lead actors do a good job at quelling these aspects, underplaying the priggishness to create warm and approachable characters whose vulnerability is further explored in the lush Celtic-influenced songs of Claire McKenzie and Scott Gilmore.
Their vulnerability is further heightened by the fact that most parents do not discuss issues bordering on sex at home and hence many teens turn to peers and to the media and get inaccurate information.
This vulnerability is further reduced when CSA survivors interact with other members of the CSA survivor community, where relationship, trust and rapport are more quickly established because of shared experience and mutual understanding.
Vulnerability is further associated to specific thresholds of extreme events' intensity, which may cause various levels of damages to transport infrastructures.
Their vulnerability is further increased due to sex work being illegal in Nepal [ 25- 27] though it is legal in Brazil, New Zealand, Rhode Island (US), Queensland (Australia, Canadaandnd several European countries [ 28, 29].
Monaco's vulnerability was further brought home in 1605 when the Spanish installed a garrison there.
Their vulnerability was further compounded once in employment by their participation in illegal working arrangements, at times in breach of their visas and what the FWO has characterised as a "culture of acceptance".
These risks and vulnerabilities are further exacerbated by several emerging trends such as persisting inequality, climate change, changing population dynamics, and rising economic volatility.
Some of the vulnerability is surely genetic.
"That's where the vulnerability is".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com