Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
By recognizing the vital difference between stimulation and drama, for one thing.
AUDIENCE: The vital difference between MAP and for-each is one is recursive and the other is not in the sense you defined early yesterday, I believe.
I guess this is the vital difference between Paul and his buddy Jimmy, the "dare to fail" attitude.
In this case, one big corporation, which failed to see the vital difference between a book and other industrial products, was thwarted by another whose executives saw they could do good, and do well, by standing on principle.
The resolution which we are proposing highlights the confusion which arises from this decision and insists on the vital difference between simplification and consolidation - and clarity as a natural corollary of both of these principles, which are criteria of good legislative practice vis-à-vis the legal nature of the principles of subsidiarity and proportionality.
Similar(55)
In Hausaland as throughout the world, the border illuminates the vital differences between otherwise similar societies.
Painting Melaleuca as a pyramid-selling organization suggests that you don't understand the vital differences between these two divergent business models.
Some felt that this new level of visibility had not been made clear - and indeed in the email I received as a Streetlife member there was no clear explanation of this vital difference between the two networks.
That is the vital difference from Sept. 11.
Despite Boeing's insistence that the proper procedures were in the handbook, also called the emergency checklist, pilots have said since the accident that Boeing had not been clear about one potentially vital difference between the system on the new 737s and the older models.
But there is a vital difference between the social security means tests that the Conservatives doubled between 1979 and 1997 – from 17% to 34% of all benefits – and Labour's income-related tax credits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com