Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The vision is to develop the neighborhood as a state-sponsored Transit Village, with Manhattan-style brownstones and pedestrian-oriented side streets.
While Genie (the app) is focused primarily on vehicle financing, a service that people only need when they are buying a car, Tan said the vision is to develop it into a useful service for more frequent engagement.
The vision is to develop the concept of 'services' delivering either data or analysis of information using a small set of interchange standards.
Similar(57)
The NTP vision is to develop and use the best science possible to achieve a greater understanding of the mechanisms of toxicity, and to apply this understanding to the study of a broad array of environmental agents through the most effective and efficient use of resources.
"The longer-term vision is to develop a relationship with our students that goes beyond school," Ms. Nagy said.
"Our longer term vision is to develop the world's first economic graph and mapping the world's economy," Weiner said a variation of Facebook's ambition to be the Internet's social graph.
Its vision is to develop the capital in collaboration with anyone who uses it – residents and tourists alike – to turn it into a "living city … a city with edge".
Jung's grand vision is to develop Musio, and other AI-powered devices and apps, for use beyond education.
"My vision is to develop a world class international business district which will initially target Asian businesses to help them secure a destination in London".
SEACO's vision is to develop a research and training site providing high-quality infrastructure for conducting community-based whole of life research.
Chipotle's vision is to "develop a team of top performers who are empowered to achieve high standards".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com