Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the very moving" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that evokes strong emotions, often in a positive or poignant way. Example: "The film's ending was the very moving, leaving the audience in tears."
Exact(13)
I recently reread the very moving "Mary," your father's first novel.
Speaking of the loss to the family, he said: "I have read the very moving victim impact statements.
This section includes an affectionate and entertaining sketch of the play's star, Simon Callow, that makes a nice counterweight to the very moving chronicle of Alan Bates's last days.
A Boy Made of Blocks is constructed around not just a great plot (the very moving denouement, at a Minecraft contest in London, is particularly inspired), but a rare sense of honesty and insight.
This includes the very moving film Twelve Seventy featuring Sam the Turkish bus driver with a passion for swimming, who as part of Gabie's film is enabled to swim – beautifully – in the Olympic pool.
Re "Trickledown Downsizing," the very moving Dec. 11 House & Home article about people having to lay off their nannies and other domestic workers: I have a suggestion for how these employers might help their displaced employees from developing countries.
Similar(43)
That moment, captured by Rasheed J. Daniel, is in some ways the most moving in this very moving film.
"I found the closeness of the unit very moving, including the fact that, like any bunch of college-age kids thrown together, there was plenty of drama.
The ideas conveyed are contradictory; the juxtaposition very moving (Cotter).
He found the story "very moving, but kind of over the top," and was worried about overacting and making the character "fake".
Atomic P-formulas are used by the very move in which they appear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com