Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the very heights" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the highest point or peak of something, often in a metaphorical sense, such as achievement or emotion. Example: "Her performance at the concert reached the very heights of artistic expression, leaving the audience in awe."
Exact(10)
A YEAR ago Marcel Ospel, the chairman of UBS, and his chief executive, Peter Wuffli, surveyed the financial world from the very heights.
It is about taking a tiny minnow from the bottom of the FA pyramid to the very heights of European success.
On his face was a look of resignation, common to many millions of first-generation immigrants who knew the very heights of power were not for them.
The developing story of high-level corruption (reaching the very heights of the political establishment – a dream for any decent journalist anywhere in the world) was declared by the news management to be an area surrounded by "barbed wire".
One of these, Otari Kvantrishvili, a former Soviet Greco-Roman wrestling coach, was said to have climbed to the very heights of the mafia hierarchy before he was shot to death in 1994 by a sniper.
New York is a rational city, addicted to organisation, method and industry, but the people have a strong sense of fate, of supervening powers which can cast a person down or raise him to the very heights.
Similar(48)
Congress voted to withhold federal money in 1988, at the very height of the AIDS epidemic.
That response to public officials creating traffic jams is the very height of normality.
Just after their wedding, and at the very height of their success, disaster strikes.
Oddly, it is the very height of the Bouffes du Nord in Paris that makes it so intimate.
Her mother's death, she writes, "had cut me short at the very height of my youthful arrogance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com