Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Some agents and brokers say the most effective way to do this is by skipping the usual client lunches and meetings over drinks, and instead finding unusual ways of spending time together.
Similar(59)
The usual clients of most networking companies, financial institutions and the government, will not be a priority.
Therefore the results apply mainly to middle aged or young-old women rather than old and frail women who are the usual clients of geriatricians.
That was very different from our usual client call.
He is "broadly sympathetic" to the concerns of Special Advocates, he says in this Fifth Review, lending support to the views of security cleared lawyers who represent controllees, and who feel they struggle to their clients justice because – in a perversion of the usual lawyer-client relationship – they require the specific permission of the court to even communicate.
Yet Mr. Korologos, who is such a fixture on Capitol Hill that he is often called the 101st senator, was not representing the usual corporate clients.
While virtually no other big advertisers followed Coca-Cola in redefining the usual agency-client relationship, marketers in general are now far more willing to entertain concepts from other sources, ranging from consulting companies to Web site developers to specialists in tasks like direct marketing and sales promotion.
Point and click downloads for those who find the usual BitTorrent clients complicated.
Having discovered the hoodlums' quest, she joins them for a cut of the loot, professing great boredom with her usual clients.
Others had responded in like spirit, journalists and photographers, with free run of the place (he had not accepted reservations from his usual clients that weekend).
Under stress, some of the unstable HSP90 clients may become more unstable, increasing the demand for HSP90 to facilitate refolding of its usual clients and that of these new stress-destabilized proteins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com