Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Ms. Priest's work is a powerful testimony of the unparalleled breadth and depth of the mission facing American soldiers.
The result of the supermarket chain's virtually unparalleled breadth of positives Wegmans' ability to offer quality, quantity, consistency, price point, and experience, and all at a place where workers are visibly happy is that those who know it know that it is indeed unique.
Harvard's scope is measured in its unparalleled breadth and depth of courses and clinics, its wide array of research programs, its diverse student body drawn from across the nation and around the world, and its extensive network of distinguished alumni.
Yale Department of Surgery prides itself on providing residents with unparalleled breadth and depth of hands-on surgical experience.
The result: a dizzying site with product reviews and pricing information of unparalleled breadth and depth.
Harvard Law School offers students a curriculum of unparalleled breadth: more than 400 courses, seminars, and reading groups that together reflect the remarkable range of the faculty's expertise and interests.
Diana Wynne Jones's back catalogue has unparalleled breadth and originality, from Howl's Moving Castle, about a Welsh wizard who moves through several worlds, to Fire and Hemlock, a bildungsroman built around the legends of Tam Lyn and Thomas the Rhymer.
BBS combines the unparalleled choice of research lab, made possible by its unique breadth and depth, with the cohesiveness of shared-interest communities typical of smaller departmental programs.
The first is the breadth of Medicare.
Anthony Varesi, author of The Bob Dylan Albums, similarly praises the song's "breadth of feeling" and "unparalleled expressiveness", noting that "it appears Dylan simply improvised the song on the spot, and the passion within him allows the song to flow forth naturally".
"The breadth of the 2016 warmth is unparalleled in the nation's climate history," NOAA said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com