Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(6)
Although the bankruptcy code is written at the federal level, individual states set the type and value of the assets that may be shielded from creditors.
The type and value of a given synonym are exposed as well (see Figure 1).
The loan amount is the maximum amount of funds that can be lent to a borrower after a comprehensive credit rating of the borrower, according to the type and value of the collateral as well as the risk profile of the asset financed by the loan.
An upper limb posture is assigned to each cycle phase; seven angles and the type and value of force exerted during that phase define it.
Each occupational therapy practitioner needs to be accountable for the type and value of services he or she provides to ensure optimal outcomes.
This finding suggests that the distribution of body mass between the affected and unaffected body sides determined the characteristic compensatory action, which was the spatial relationship between the shoulder rotation and pelvic obliquity and the type and value of scoliosis.
Similar(54)
Prepared samples were named in accordance with the type and values of the altered variables (CMC concentration and molarity of the cross-linking medium).
The table Metadata, which stores the type and value for all metadata of a content, belongs to the domain-specific part of the data warehouse.
The types and values of the versions and synonyms are exposed in the descriptor and synonym subdomains.
An ecosystem services perspective can provide a useful means of understanding, in human well-being terms, the type, scale and value of environmental impacts deriving from the deployment of renewable energy technologies.
Of the few available database structures that can handle information on both landslides and floods some are outdated and others were not designed to store, organize, and manage information on single phenomena or on the type and monetary value of the damages and the remediation actions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com