Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(32)
But he said that issue was a distraction from the true aim of a health overhaul.
President Bush, speaking from an economic summit meeting in Shanghai, hinted at the true aim of the mission.
The foreign ministry claimed the true aim of Tsai, of the independence-leaning Democratic Progressive party (DPP), was "self-evident".
"The true aim of alchemy," we are told, "was not the attainment of wealth, but the perfection of the human soul".
They believe, therefore, that Israel is not culpable, morally or criminally, for these civilian deaths, which were collateral to the true aim of the operation — killing Hamas gunmen.
Mr. Tokayev called them unprofessional and said the movement's call for reform was a ruse masking the true aim of some of its founders to enrich themselves.
Similar(26)
What does exist is oil, money, and land - the true aims and the true gains of Isis' aggressive territorial warfare.
Mowafaq Abu Omar, a 52-year-old street merchant in Adhamiya, voiced a common suspicion — that the true aims of the Basra operation were to seize control of Iraq's only significant port and to advance the creation of a large, autonomous and oil-rich Shiite super-province in the south.
The media, academics and other civil institutions should act together to expose to the public the true aims of protectionist lobbies.
Each participant was put into a group with 5 to 7 confederates (people who knew the true aims of the experiment, but were introduced as participants to the naive "real" participant).
After being prompted to leave the room a short time afterwards, the duped students were asked a bunch of questions (to divert them from the true aims of the task), including to estimate how many of the others in the group they thought would remember their t-shirt afterwards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com