Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
According to Roman religious beliefs, the title symbolized a stamp of authority over humanity and in fact nature that went beyond any constitutional definition of his status.
The crowd had trouble mastering the rhythm, but when the song ended, Webb gamely called out, "Thanks for being good sports". One of Webb's best-known songs is "Still Within the Sound of My Voice," and the sentiment expressed in that title symbolized a melancholy undertone throughout the evening.
Draiman said they titled the record Indestructible because the title "... kind of symbolizes the fact that we're still fucking here, that we haven't been destroyed, that we withstood the test of time".
Sidney Kingsley made it the title of his 1935 play, symbolizing a hopeless future for a gang of teens, the young, tough actors who -- after the Samuel Goldwyn movie with Humphrey Bogart became a hit in 1937 -- were known as "the Dead End Kids".
The title poem deals with an ancient Turkish myth in which universal sovereignty, symbolized in the apple, devolves on the Turks.
They symbolize the surf that Mr. Selya rides through his high leaps as the surfer of the title.
The title apparently refers to both the tensions in Sorel's character and the conflicting choice he is faced with in his quest for success: the army (symbolized by the colour red) or the church (symbolized by the colour black).
The title?
The title of The Red and the Black apparently refers to both the tensions in Julien's character and to the conflicting choice he is faced with in his quest for success: the army (symbolized by the colour red) or the church (symbolized by the colour black).
Title: consider rewording the Title.
And the titles feature plots and symbols that may inspire profound adult soul searching: does the pop-up interior of a haunted house symbolize a spooky scene or sexual awakening?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com